Skip to main content

May Pag-ibig ba sa Ulap?

Umakyat akong may isang tanong
Sa Ulap ba'y may pag-ibig na makasasalubong?
May saysay ba ang bawat hakbang 
Sa mga dalisdis mong sinusubok 
Ang aking hangganan?
Naglakbay akong kimkim ang isang panalangin
Na sa Ulap nawa'y may pag-ibig na marating 
Hinanap ko ito sa mga luntian mong balat
Sinipat ko ito sa iyong mga siwang at mga lamat
Sinikap kong akyatin ang mga moog mong bato
Niyakap ko nang mariin ang araw
Hinagkan ko ang mga luha ng hamog
Naki-indak sa saliw ng marahan mong ulan
At ang hangganan mo ang aking tanglaw
Ngunit nasaan ang pag-ibig na laman daw ng iyong kalupaan?
Nasaan ang pangako ng iyong kariktan?
Kung wala palang pag-ibig sa Ulap
Saan kaya ito matatagpuan?
Ngunit nagpatuloy ang aking krusada
Sa pagpanaog ay may pagbati mula sa mga paruparo
Sa pag-akyat nama'y umaawit ang mga ibon
May himig din sa mga halik ng hangin
At ang puso ko'y pumipintig nang matulin
Saan nga ba sa daigdig ang pag-ibig
Kung hindi sa ulap ito mararating?
Matapos ang paglalakbay at ang katawa'y hapo sa maghapong lakad
Sa dulo ay may mga bulaklak na namumukadkad
At ang puso ko'y may ligayang tangan
Marahil wala sa Ulap ang pag-ibig
Hindi ito isang bagay na nakakalat lamang sa daigdig
Matagal ko na itong hawak
At hindi kailangang hanapin
Kasama ko itong umakyat
At kasabay ko ding babalik
(A poem inspired by my Mt. Ulap Trek with the Tarlac Outdoor Club)

Comments

Popular posts from this blog

Love comes in small batches

Love comes in small batches of torn, crumpled papers stained with perseverance and midnight breakdowns Love comes in heavy bundles of endless calls for survival in a cutthroat jungle dressed as fondly romance Love comes in empty halls that keep the years and filled with unfillable spots donning its own light Love comes in crowded rooms through some piercing looks and warm breaths dictating the atmosphere (or utmost fear) Love comes in a cup of coffee that stirs the tranquility of a holiday morning until the last drop drips off from your second cup

a stellar deception

The stars that you see are dead The sky you stare at does not lie Your eyes see the light's sparkle But not the years it travelled by You wish and hope for music You long for some sweet melody "The song needs your poetry" That is what was told to me But The song needs words I cannot weave My poetry is not the sword To the shield of your melody The stars do not shine at all And oceans do not have a line I could just write you a poem But I can never write you a song (Because suspicions and doubts always thrive on the surface)

Educational Frontliner

May mga umagang 'di ako nagkakape Walang init na gumuguhit sa lalamunan Tutungo sa banyo, may alampay na tuwalya Ang isip ay tila saranggolang walang pisi Hanggang matapos Nagpatuyo. Nagbihis. Nag-ayos. Pipilitin ang mukhang maging handa Papantayin ang kilay Kukulayan ang mga labi Tapos ngingiti. Hahanapin ang selpon  Ihahanda ang laptop Babatak muli sa paghubog  Babagtasin ang mga kalsada ng internet Tutusok muli ng mga isipang hilaw pa sa mundo Magpapaka-paos Magpapaka-pawis Magpapaka-pagod Magpapaka-dalubhasa Bibihisan ang mga hubad na isipan Pakikilusin ang mga tinatamad pang mga kamay Pupukawin ang mga mapanuklas na mata Hahayaan silang maglaro sa kalawakan ng kanilang imahinasyon Tiya-tiyagain ang aandap-andap na koneksyon Higit sa lahat Susuungin ang maghapon Makikibaka sa init at ingay  Ng sabay-sabay na tanong Ng sunud sunod na sumbong Ng lahat ng elemento Na siyang bumubuo ng aking araw Ng aking buwan Ng aking taon Ng aking buhay Ng buo kong buhay Ito ang aking ...